阿莱格里:普利希奇能上但福法纳不行;好奇亚沙里的运动能力(阿莱格里:普利希奇可出战,福法纳无法上场;好奇亚沙里的运动能力)

你这是条赛前消息的提要吧?我先给出两版润色+英文翻译,如需改成长稿/社媒文案也行。
简讯版(中文):阿莱格里表示,普利希奇可以出场,但福法纳无法出战;他同时提到对亚沙里的运动能力感到好奇,期待实战中观察其发挥。
标题备选:1) 阿莱格里:普利希奇可出战,福法纳缺席;关注亚沙里体能与爆发 2) 普利希奇复出在即,福法纳仍缺阵;阿莱格里点评亚沙里
英文翻译:Allegri: Pulisic is available but Fofana won’t make it; curious to see Yashari’s athleticism.

为确保人名准确,我需要两个小确认:
- “福法纳”是指哪位(韦斯利/塞科/优素福/其他)?
- “亚沙里”具体是哪位球员(请给出英文/所在队),以便统一译名。
需要我扩写成200字赛前通稿、加对手信息、或改成社媒三条帖文吗?